Relations publiques / document d'information
Ce site Web (ci-après dénommé «ce site») utilise des technologies telles que les cookies et les balises dans le but d'améliorer l'utilisation de ce site par les clients, la publicité basée sur l'historique d'accès, la compréhension de l'état d'utilisation de ce site, etc. . En cliquant sur le bouton «Accepter» ou sur ce site, vous consentez à l'utilisation de cookies aux fins ci-dessus et à partager vos données avec nos partenaires et sous-traitants.Concernant le traitement des informations personnellesPolitique de confidentialité de l'Association de promotion culturelle d'Ota Wardを ご 参照 く だ さ い.
Relations publiques / document d'information
Émis le 2024/10/1
Le document d'information sur les arts culturels d'Ota Ward «ART bee HIVE» est un document d'information trimestriel qui contient des informations sur la culture et les arts locaux, récemment publié par l'Association de promotion culturelle d'Ota Ward à l'automne 2019.
«RUCHE D'ABEILLE» signifie une ruche.
En collaboration avec le journaliste de paroisse "Mitsubachi Corps" réuni par recrutement ouvert, nous collecterons des informations artistiques et les livrerons à tout le monde!
Dans "+ bee!", Nous publierons des informations qui n'ont pu être introduites sur papier.
Lieu d'art : atelier de Keio Nishimura + abeille !
Lieu d'art : La Bee Café + abeille !
Attention future ÉVÉNEMENT + abeille !
Apparence qui s'intègre au paysage de rue d'un quartier résidentiel
Sortez du portail de la gare d'Ookayama, faites face à l'Université des Sciences de Tokyo (anciennement Institut de Technologie de Tokyo), prenez la route à gauche le long de la voie ferrée en direction de la gare de Senzoku, tournez à droite au parking, et vous vous retrouverez dans un quartier résidentiel calme. zone. Sur le côté gauche de ce cinquième blocluxeCette maison blanche est le musée « Atelier de Keio Nishimura », qui est l'ancien atelier et demeure du peintre Keio Nishimura*.
Keio Nishimura était un peintre de style occidental actif à Paris après la guerre et très apprécié par Daniel-Henry Kahnweiler, le marchand d'art qui a nourri Picasso, pour avoir « fusionné la beauté de l'Orient et de l'Occident ». À partir de 1953, il profite de cette occasion pour réaliser des expositions personnelles dans toute l'Europe, principalement à Paris. Les œuvres ont été achetées par l'État français et la ville de Paris, et FujitaTsuguharuIl est le deuxième peintre japonais exposé au Musée national d'art moderne de France. Nous avons discuté avec Ikuyo Tanaka, la conservatrice et fille aînée de Keio Nishimura, qui a soutenu Keio Nishimura depuis sa carrière à Paris jusqu'à ses dernières années.
Quand ouvre-t-il ?
"Nous sommes le 2002 avril 4. Cela fait deux ans que mon père est décédé (le 5 décembre 2). Le 2000 avril, c'était le 12ème anniversaire de ma mère, décédée en 4. J'ai construit ce studio, et à partir de février de l'année suivante, ma famille de 4 personnes vivait là-bas : mon père, mon mari, moi-même, la mère de mon mari et nos deux enfants.
Qu’est-ce qui vous a décidé à ouvrir votre atelier au public ?
"Je l'ai ouvert parce que je voulais que mes fans voient l'atelier où mon père aimait peindre et vivre dans ses dernières années. Il y a de nombreux endroits à Paris qui ouvrent les ateliers de peintres au public. Cela a toujours été merveilleux. J'ai pensé. En plus de mes œuvres, j'expose également du matériel d'art comme des pinceaux et des couteaux à peindre, ainsi que mes objets préférés comme des pipes et des chapeaux.
Quel genre de personnes visiteront le musée ?
"Les gens qui aiment les peintures de mon père viennent me rendre visite. Les gens que j'ai rencontrés à Paris, les gens que j'ai connus au Japon, et tous ces gens se réunissent. J'entends divers souvenirs de mon père de la part de tout le monde quand j'écoute les histoires de mon père dans ce film. studio, j'ai l'impression qu'il est toujours avec moi pour toujours. J'ai créé cet endroit pour que mes fans puissent voir les photos, mais au final, cela me rappelle la longue période que j'ai vécue ici avec mon père. Je me sens très heureux.
Avez-vous beaucoup de fans de longue date ?
"Il y a des jeunes. Les peintures de mon père sont de couleurs vives et n'ont pas l'air très vieilles, donc je pense que même les jeunes peuvent facilement les comprendre. Les gens font tout leur possible pour visiter cet endroit. Il y en a tellement Il y a des parents et des enfants qui aiment dessiner. L'autre jour, je suis venu voir les dessins de mon père pour voir si son enfant aime dessiner. Cependant, les enfants le comprennent mieux que les adultes, et en exposant les œuvres de mon père, je peux. "
Le réalisateur est ici en train de regarder M. Nishimura travailler sur son travail. Quels souvenirs gardez-vous de votre passage dans cet atelier ?
« Après tout, je dessinais du matin au soir. Quand je me réveillais le matin, je dessinais. Quand je disais : « C'est l'heure du dîner », je montais manger, puis je redescendais et dessinais à nouveau. Quand il faisait noir, j'arrêtais de dessiner. La lumière de l'électricité, je ne peignais pas, donc je peignais seulement quand le soleil brillait. C'est le genre de personne que j'étais, donc je me réveillais tôt le matin et je peignais. "
Étiez-vous concentré pendant que vous dessiniez et aviez-vous du mal à me parler ?
" Cela ne m'est jamais arrivé. Mon père est très facile à vivre (mdr). Cela ne le dérange pas de me parler, donc cela ne me dérange pas que les gens viennent jouer. Mais mon père n'a rien dit du genre : « Vous ne pouvez pas jouer ici. » Il ne s'en est pas inquiété et il n'a rien dit de trop difficile. Mon père était dans la marine pendant la Seconde Guerre mondiale. guerre, et il chantait des chansons qu'il avait écrites comme « Piston wa Gottonton ». Je le dessinais (rires).
De retour de Paris, il est fasciné par les boîtes japonaises et travaille sans relâche à la création de peintures de boîtes.
Les œuvres exposées sont nombreuses, mais y en a-t-il des particulièrement mémorables ?
" Ce sont les deux tableaux du milieu qui sont accrochés là-bas. Mon père est d'abord parti seul à Paris. Notre famille était au Japon. A cette époque, mon père était déjà pauvre et vivait dans une famille aisée du 2ème arrondissement que je louais. une pièce mansardée de ma maison qui était comme une pièce de stockage et où l'on peignait ce tableau. Elle avait une petite fenêtre et un mur, et c'était une peinture qui disait : « Je peins dans un si petit espace ». Je suis allé à Paris, je peignais ce tableau. Le tableau de gauche est celui sur lequel je travaillais juste après la guerre, montrant mon jeune frère assis sur un escabeau dans le jardin portant le chapeau bleu marine de mon père. Mon style de peinture a changé. .»
De nombreuses aquarelles sont également exposées.
"C'est un croquis. C'est la première chose que mon père dessine avant de peindre. C'est le dessin original qui fait une peinture à l'huile. Je l'ai rassemblé au même endroit et je l'ai exposé. Il n'est pas complètement dessiné, mais... C'est parce que j'ai une image que je peux faire une grande image. Si je ne le fais pas bien, la peinture à l'huile ne fonctionnera pas. Tout dans la tête de mon père est contenu dans ce croquis, cependant, je ne peux pas le voir (mdr). quelques jours ou quelques mois, cela devient une grande image. »
En plus des peintures, les objets que l'enseignant utilisait quotidiennement sont exposés tels qu'ils étaient à l'époque. Avez-vous des souvenirs particulièrement marquants du réalisateur ?
"Il reste beaucoup de pipes. Je pense qu'elles traînent. Il dessinait toujours avec la pipe dans la bouche. C'est comme s'il ne la lâchait jamais."
Un atelier où les pinceaux et le matériel artistique sont les mêmes que de son vivant. Les deux grandes œuvres du centre sont des œuvres représentatives avant et après le passage à Paris.
Les pipes préférées de Keio Nishimura
Enfin, veuillez transmettre un message à nos lecteurs.
"Je veux que le plus grand nombre de personnes possible voient les peintures de mon père. Si vous avez le temps, venez me voir. Les gens qui aiment l'art sont toujours de bons amis parce que vous pouvez leur parler."
En plus de regarder les œuvres et les expositions, je me demande si le réalisateur saura m'expliquer et me parler.
"Oui. J'espère que nous pourrons passer un bon moment en discutant de diverses choses. Ce n'est pas un musée formel."
Le réalisateur Ikuyo (à droite) et son mari Tsutomu Tanaka (à gauche)
Peintre japonais. Né à Kyowa-cho, Hokkaido. 1909 (Meiji 42) - 2000 (Heisei 12).
En 1975, remporte le Prix de la Critique de Paris (Palme d'Or).
En 1981, il reçoit l'Ordre du Trésor Sacré, Troisième Classe.
En 1992, le musée d'art Nishimura Keio a ouvert ses portes à Iwanai, Hokkaido.
En 2007, une plaque commémorative est installée au 16 rue du Grand-Sagustin dans le 15e arrondissement de Paris (la première pour un artiste japonais).
Les avant-toits du dôme rouge sont un point de repère
Après avoir quitté le guichet de la gare de Senzoku sur la ligne Tokyu Meguro, tournez à droite et vous trouverez un magasin en face du parking du Tokyu Store, marqué par un olivier et un dôme rouge Bee Cafe. En plus de servir de la nourriture et des boissons, nous vendons également des produits originaux et des gravures. Il semblerait que M. Fujishiro vienne parfois faire une pause dans sa promenade. Seiji Fujishiro est né à Tokyo en 1924 (Taisho 13) et aura 100 ans cette année. En 1946 (Showa 21), il fonde le théâtre de marionnettes et d'ombres « June Pentre » (rebaptisé plus tard « Mokubaza »). À partir de 1948 (Showa 23), ses ombres chinoises furent publiées en série dans Kurashi no Techo, un magazine représentatif de la période japonaise d'après-guerre. En 1961 (Showa 36), il crée un spectacle de marionnettes d'animaux empaillés grandeur nature, et le personnage « Keroyon » du programme télévisé « Mokubaza Hour » devient une idole nationale. C'est véritablement un artiste représentant le Japon d'après-guerre. Nous avons discuté avec Aki Fujishiro, la fille aînée et propriétaire.
Propriétaire Aki
Veuillez nous dire comment vous avez démarré votre boutique.
« En 2014, mon père faisait des expositions tout le temps, et quand nous allions à la campagne, il devait rester assis tout le temps. En conséquence, son bas du dos était devenu si mauvais qu'il ne pouvait plus marcher. À l'hôpital pour le faire examiner, il a découvert que le bas de son dos... C'était une sténose vertébrale.
C'était il y a exactement 10 ans, lorsque j'ai eu 90 ans.
"Même ainsi, j'avais une échéance après l'autre, et entre les deux, je devais aller à l'hôpital. Quand je suis arrivé au point où j'ai dû mettre un boulon, on m'a dit : "S'il te plaît, va à l'hôpital maintenant". ", et j'ai été opéré. J'ai été hospitalisé pendant près d'un mois. Un an plus tard, il a pu se promener. Mon père se promène sous la pluie tous les jours pour se réadapter. Il y a un petit parc à proximité. Station Kitasenzoku où il peut s'asseoir. Non, mais il y avait un petit rocher. Quand j'ai vu mon père s'y reposer avec un parapluie, j'ai eu mal au cœur. Un jour, mon père a trouvé cet endroit et m'a proposé d'y ouvrir un café. comme lieu de repos lors d'une promenade de rééducation.
Un espace lumineux entouré des œuvres originales de Seiji Fujishiro
Quand ouvrira-t-il ?
"Nous sommes le 2017 mars 3. En fait, c'était l'anniversaire du chat de mon père nommé Lavie à l'époque. Nous avons ouvert juste à temps pour ce jour-là."
Même maintenant, vous pouvez voir Rabby-chan dans de nombreux endroits, comme sur les panneaux d'affichage et les dessous de verre.
"C'est vrai. C'est un café pour la rage."
Est-ce que M. Fujishiro est le créateur de la boutique ?
"C'est mon père qui l'a conçu. J'ai trouvé des couleurs typiques de Seiji Fujishiro, y compris les murs et les carreaux. Il se trouve qu'il y avait un grand olivier, le préféré de mon père, devant la boutique que j'avais aussi fabriqué. j'ai agrandi les fenêtres et j'ai planté mes arbres préférés pour que le paysage extérieur puisse être vu comme un seul tableau.
Les pièces exposées changent-elles régulièrement ?
"Nous les changeons selon les saisons : printemps, été, automne et hiver. Nous les changeons également chaque fois que nous créons de nouvelles pièces."
Vous êtes également très pointilleux sur la décoration intérieure.
"Oui, la chaise est aussi une création de mon père. En fait, nous la vendons à ceux qui le souhaitent. Nous avons différents types de chaises exposées au musée de Nasu. Il n'y a pas d'échantillons réels à Tokyo, mais... Nous avons des exemples de photos. Si vous les regardez et en choisissez une, Nasu vous l'enverra.
J'ai entendu dire que les tasses que vous utilisez au magasin sont également conçues par vous.
「コーヒーやお茶をお出しするカップは藤城清治が手描きした一点ものです。」
Tasse unique peinte à la main
Chaise originale avec un joli dossier
En plus du premier étage, il y a aussi un étage avec une magnifique baie vitrée.
「1階がカフェで、3階で版画を作っています。自分たちで制作すると細かいところまでちゃんと目が届きます。業者さんだとどうしても締め切り優先で、色合いが微妙に違ったりしてしまう。キャンパス地に刷りたい時もあるのですが、平たい紙ではないので色の深み重み鮮やかさがなかなか出てこない。ここで自分達が作れば、父と私がしっかり仕上がりをコントロールすることが出来ます。」
Je vois que vous faites des impressions là-dessus.
"Oui. C'est le monde de l'art. C'est un café où il y a des gens qui travaillent dans le domaine des arts."
Vous pouvez interroger le personnel du magasin sur les œuvres et leur parler.
「はい、そうです。カフェのスタッフのほとんどがアートが好きな人です。ある程度話せます。分からないことがあったら私に聞いてもらって、皆さんの質問に答えられるようにしています。」
Veuillez nous parler de futures expositions et événements spécifiques.
« Lorsqu'il y a un nouvel événement, nous le publions sur notre site Web. Lorsque nous organisons une exposition personnelle ou une séance d'autographes dans une région, nous les informons également à l'avance. En hiver, nous devons installer le musée à Nasu pour Noël, s’il te plaît, viens aussi au musée.
Enfin, veuillez transmettre un message à nos lecteurs.
" Mon père vient d'avoir 100 ans cette année. Même s'il est vieux, il peut toujours tout faire s'il garde ses mains actives. Ce n'est pas parce que je suis vieux que je ne peux pas faire ceci ou cela. C'est important. toujours regarder vers l'avant dans la vie. Si vous ne dessinez pas, ne créez pas ou ne pensez pas par vous-même, vous deviendrez de plus en plus flou. Même s'il a 100 ans, Seiji Fujishiro continue de créer des œuvres et se porte bien.
壁には季節や新作の版画が飾られ、購入することも出来る
*Réservation requise (le jour même seulement)
Né à Tokyo en 1924 (Taisho 13). Artiste japonais de marionnettes d'ombres. Au printemps 1995, il reçoit l'Ordre du Soleil Levant, quatrième classe. En 7, le « Fujishiro Seiji Shadow Picture Museum » a été ouvert. En 1996, il a reçu le prix spécial pour la culture des enfants de l'Association japonaise des écrivains pour enfants. En 8, le musée d'art Fujishiro Seiji a ouvert ses portes dans la ville de Nasu, préfecture de Tochigi.
Présentation des événements artistiques et des spots artistiques d'automne présentés dans ce numéro.Pourquoi ne pas aller un peu plus loin à la recherche de l'art, ainsi que dans votre région ?
Veuillez vérifier chaque contact pour les dernières informations.
Date et heure | 10 octobre (vendredi) - 25 novembre (dimanche) *Fermé le 11 octobre (mardi) 11h00-18h30 *Jusqu'à 17h00 le dernier jour |
---|---|
场所 | Galerie MIRAI blanc (Dia Heights Sud Omori 1, 33-12-103 Omori Kita, Ota-ku, Tokyo) |
料 金 | entrée libre |
問 合 せ |
Galerie MIRAI blanc |
Date et heure |
11 février (vendredi) 1: 17-00: 21 |
---|---|
场所 | Rue de la rivière Sakasa (Vers le 5/21/30 Kamata, Ota-ku, Tokyo) |
料 金 | Gratuit ※La nourriture et les boissons et les ventes de produits sont facturées séparément. |
Organisateur / Demande |
Comité exécutif de l'événement Delicious Road de la zone de sortie Est de Kamata |
Le thème est "Cinéma sans horaire"
La seule chose que j'ai décidé de faire, c'est de passer 9 heures au cinéma.
Le contenu est décidé en fonction de l'atmosphère du jour, il s'agit donc d'un événement cinématographique avec une ambiance live. Nous créerons un « paradis » où les cinéphiles pourront se rassembler.
Date et heure |
dimanche 11 mai à 3h11 |
---|---|
场所 | Théâtre Kamata/Kamata Takarazuka (Salle culturelle 7F Tokyo Kamata, 61-1-4 Nishi Kamata, Ota-ku, Tokyo) |
料 金 | Général 6,000 25 yens, 3,000 XNUMX yens pour les moins de XNUMX ans |
Organisateur / Demande |
(Fondation incorporée d'intérêt public) Ota Ward Cultural Promotion Association |
Date et heure |
dimanche 11 mai à 3h14 |
---|---|
场所 | Salle Ota Ward / Grande salle Aplico |
料 金 | 2,000 1,000 yens pour les adultes, XNUMX XNUMX yens pour les élèves du primaire et les plus jeunes |
Apparence | Hajime Okazaki (chef d'orchestre), Aki Murase (piano) |
Organisateur / Demande |
chorale de filles de la couronne |
Co-vedette |
Takashi Ishikawa (sho), Sousei Hanaoka (25 cordes) |
Parrainage |
NPO Ota Town Development Arts Support Association, Japan Nursery Rhymes Association, NPO Japan Boys and Girls Choir Federation, etc. |
Date et heure |
Samedi 11 décembre 30: 10-00: 16 |
---|---|
场所 | Usines participantes du quartier (les détails seront disponibles sur le site Internet spécial qui sera publié ultérieurement) |
料 金 | En fonction du programme de mise en œuvre de chaque usine |
Organisateur / Demande |
Comité exécutif de l'usine ouverte d'Ota |
Parrainage |
Ota Ward, Ota Ward Industrial Promotion Association, Chambre de commerce et d'industrie de Tokyo, succursale d'Ota, Nomura Real Estate Partners Co., Ltd. |
Section des relations publiques et de l'audience publique, Division de la promotion de la culture et des arts, Ota Ward Cultural Promotion Association