Vers le texte

Traitement des informations personnelles

Ce site Web (ci-après dénommé «ce site») utilise des technologies telles que les cookies et les balises dans le but d'améliorer l'utilisation de ce site par les clients, la publicité basée sur l'historique d'accès, la compréhension de l'état d'utilisation de ce site, etc. . En cliquant sur le bouton «Accepter» ou sur ce site, vous consentez à l'utilisation de cookies aux fins ci-dessus et à partager vos données avec nos partenaires et sous-traitants.Concernant le traitement des informations personnellesPolitique de confidentialité de l'Association de promotion culturelle d'Ota Wardを ご 参照 く だ さ い.

Je suis d'accord

Relations publiques / document d'information

Ota Ward Document d'information sur les arts culturels "ART bee HIVE" vol.5 + bee!

Surface de la ruche ART BEE
Émis le 2021/1/5

vol.5 numéro d'hiverPDF

Le document d'information sur les arts culturels d'Ota Ward «ART bee HIVE» est un document d'information trimestriel qui contient des informations sur la culture et les arts locaux, récemment publié par l'Association de promotion culturelle d'Ota Ward à l'automne 2019.
«RUCHE D'ABEILLE» signifie une ruche.
Nous collecterons des informations artistiques et les livrerons à tout le monde avec les 6 membres du reporter de paroisse "Mitsubachi Corps" qui se sont réunis grâce à un recrutement ouvert!
Dans "+ bee!", Nous publierons des informations qui n'ont pu être introduites sur papier.

Artiste : TOKYO OTA OPERA PROJECT Producteur / Pianiste Takashi Yoshida + abeille !

Shopping Street x Art : Café "Clients d'antan" + abeille !

Art personne + abeille!

C'est amusant de créer des choses avec les gens
Quand un bon produit est fabriqué, il y a une joie irremplaçable
"TOKYO OTA OPERA PROJECT Producteur / Pianiste Takashi Yoshida"

L'opéra est un «art complet» créé par des professionnels de chaque genre de musique, de littérature et d'art."TOKYO OTA OPERA PROJECT" a été lancé en 2019 afin que le plus grand nombre de personnes puisse profiter d'un tel opéra.Nous avons interviewé M. Takashi Yoshida, un véritable "Ota kid" qui est le producteur et collepetiteur (coach d'un chanteur).

À propos de "TOKYO OTA OPERA PROJECT"

Image de l'opérateur "Die Fledermaus" joué au Ota Citizen's Plaza Large Hall
Opéra «Die Fledermaus» joué au Grand Hall Ota Citizen's Plaza

J'ai entendu dire que M. Yoshida est né à Ota Ward et a grandi à Ota Ward. Qu'est-ce qui vous a poussé à démarrer ce projet en premier lieu?

"Il est arrivé qu'il y a environ 15 ans, j'ai loué une petite salle à Ota Ward Hall Aplico et mis en scène l'opérette" Queen of Charles Dash "dans un projet indépendant. Il y avait des gens qui l'ont regardé et m'ont soutenu. Après cela, dans le même petite salle, j'ai commencé une série de concerts par un chanteur d'opéra qui s'appelait "A la Carte".Il est attrayant de pouvoir écouter les voix et les techniques de chant des chanteurs d'opéra de haut niveau dans un espace intime appelé petite salle, et cela dure depuis 10 ans.Quand je pensais à un autre projet parce que c'était une pause, on m'a demandé de parler de ce "TOKYO OTA OPERA PROJECT". "

J'ai entendu dire que c'était un plan pour recruter des choristes principalement parmi les habitants du quartier et créer un opéra avec un plan triennal.

«Il y a plus de 100 chœurs dans le quartier d'Ota, et les chœurs sont très populaires. Nous voulons que les résidents du quartier participent en tant que chœur afin qu'ils puissent se sentir plus proches de l'opéra, de sorte que les membres du chœur sont limités en âge. Résultat, les participants étaient âgés de 17 à 85 ans et tout le monde était très enthousiaste. La première année, le clou de l'opéra "Komori" de Johann Strauss a été réalisé par un chanteur d'opéra professionnel. Le spectacle a été joué avec un accompagnement au piano avec des gens. C'est une différence dans l'expérience de la scène parmi les membres du chœur, mais en suivant ceux qui n'ont pas bien d'expérience, vous pouvez créer une scène avec un sentiment d'unité. Je pense. "

Cependant, cette année, le concert de gala prévu avec accompagnement orchestral a été annulé pour éviter la propagation de la nouvelle infection à coronavirus.

"Je suis vraiment désolé, mais afin de maintenir un lien avec les membres de la chorale, je dirige une conférence en ligne en utilisant Zoom. Les paroles de l'œuvre que je prévoyais de chanter lors de la représentation, principalement en italien, français et Allemand. Des instructeurs spécialisés sont invités à donner des conférences sur la diction (vocalisme) et l'utilisation du corps. Certains membres étaient confus au début, mais maintenant plus de la moitié d'entre eux le sont. Participe en ligne. L'avantage en ligne est que vous peut utiliser votre temps efficacement, alors je voudrais à l’avenir réfléchir à une méthode de pratique qui combine face à face et en ligne. »

Veuillez nous faire part de vos projets pour la troisième année l'an prochain.

«Nous prévoyons d'organiser un concert avec accompagnement orchestral qui ne s'est pas réalisé cette année. Nous reprenons progressivement la pratique des chœurs, mais nous vous demandons de vous asseoir à intervalles dans la grande salle d'Aplico et d'utiliser un masque dédié à la musique vocale pour éviter infection. Est activée. "

Occupation appelée Collepetiteur

Image de Takashi Yoshida
M. Yoshida se dirige vers le piano © KAZNIKI

Répétiteur est un pianiste qui accompagne la pratique de l'opéra et enseigne également le chant aux chanteurs.Cependant, c'est, pour ainsi dire, «dans les coulisses» qui n'apparaissent pas réellement devant les clients.Quelle était la raison pour laquelle M. Yoshida visait Répétiteur?

"Quand j'étais au lycée, je jouais un accompagnement au piano dans un concours de chœur, et je suis tombé amoureux de l'accompagnement de chant. Le professeur de musique qui m'a appris à ce moment-là était de la deuxième session, et a dit:" Si vous devenez un pianiste d’accompagnement pour la deuxième session à l’avenir. Tout va bien. »C'était la première fois que je connaissais le métier de "pianiste d'accompagnement".Après cela, alors que j'étais en deuxième année de lycée, j'ai participé à une représentation d'opérette dans le quartier Shinagawa en tant que membre d'un chœur, et pour la première fois de ma vie je suis entré en contact avec le travail de Colle Petitur.Je me souviens avoir été choqué quand je l'ai vu non seulement jouer du piano mais aussi donner son avis au chanteur et parfois au chef d'orchestre. "

Cependant, l'université progresse vers le département de musique vocale du Kunitachi College of Music.

«A cette époque, je me demandais encore si je devais devenir chanteur ou collépétiteur. Dès mon passage à l’école, en tant que chœur pour le second quadrimestre, j’ai pu vivre l’opéra en se tenant debout sur la scène. À ce moment-là, lorsque le pianiste d'accompagnement est soudainement devenu incapable de venir, le staff qui savait que je pouvais jouer du piano m'a soudainement demandé de jouer comme remplaçant, et petit à petit j'ai commencé à travailler sur Korepetitur. Je commence. "

L'expérience d'être sur scène en tant que chanteur a été très utile pour s'engager dans l'art de l'opéra, qui est fait par des personnes de différentes positions.Quel est selon vous l'attrait de votre métier de Répétiteur?

«Plus que toute autre chose, c'est amusant de créer quelque chose avec les gens. Quand on est en désaccord, on essaie de créer quelque chose, mais quand on en a un bon, on fait tout. Il y a une joie irremplaçable. C'est vrai que Répétiteur c'est "dans les coulisses", mais c'est parce que c'était auparavant sur le "front" en tant que chœur que l'on peut comprendre l'importance et l'importance des "coulisses". Je suis fier de faire du bon travail. "

Histoire de la naissance de "Yoshida P"

Image de Takashi Yoshida
© KAZNIKI

Et maintenant, il produit non seulement Répétiteur mais aussi opéra.

"Quand je travaillais sur" A La Carte "à l'Aplico Small Hall, les chanteurs qui apparaissaient m'appelaient" Yoshida P "(rires). Je pense que P avait le sens à la fois de pianiste et de producteur, mais après cela, si vous voulez travailler comme un producteur, je pense qu'il vaut mieux vous appeler ainsi, et en un sens, "producteur" avec le sentiment de en vous poussant. J'ai ajouté le titre.Au Japon, vous n'avez peut-être pas une bonne impression de "waraji à deux pattes", mais si vous regardez à l'étranger, il y a beaucoup de gens qui ont plusieurs emplois dans le monde de la musique.Je veux aussi continuer à porter le bon "waraji" parce que je le ferai. "

L'entreprise de producteur est aussi un métier qui relie les gens.

«En interagissant avec de nombreux chanteurs en tant que collepetiteur, je me demandais quel genre de choses naîtrait si j'avais cette personne et cette personne co-vedette, et le travail d'un producteur qui met cela en forme est aussi très gratifiant. C'est gratifiant. Bien sûr, peu importe à quel point j'étais impliqué dans la scène, c'était difficile au début car il y avait tellement de choses que je ne comprenais pas, mais la réalisatrice Misa Takagishi m'a conseillé de dire que je ne comprends pas ce que je Je ne comprends pas Depuis, mes sentiments sont devenus beaucoup plus faciles.La scène est un rassemblement de divers professionnels, il est donc important de savoir dans quelle mesure ils peuvent vous aider.Pour ce faire, vous devez avoir une base solide pour vous-même afin de pouvoir être une personne fiable. "

Quand je lui ai posé la question, j'ai eu l'impression que M. Yoshida s'appelait "Collepetiteur" et "Producteur", et qu'il n'était "qu'une vocation!"

"Je ne veux pas posséder quelque chose, je veux diffuser les riches talents des gens. Pour cela, il est important de diffuser l'antenne et de communiquer avec différentes personnes. Fondamentalement, j'aime les gens, alors je me demande si ce travail est une vocation (rires). "

Phrase: Naoko Murota

Cliquez ici pour plus de détails sur TOKYO OTA OPERA PROJECT

Profil

Image de Takashi Yoshida
© KAZNIKI

Après avoir été diplômé de la XNUMXère école élémentaire d'Ota Ward Iriarai et du XNUMXème lycée d'Omori, il est diplômé du département de musique vocale du Kunitachi College of Music.Étude de l'accompagnement d'opéra à Milan et à Vienne.Après avoir obtenu son diplôme, il a commencé sa carrière de pianiste pour la deuxième session.Bien qu'il soit impliqué dans la production d'opéra en tant que Répétiteur, il jouit également d'une grande confiance en tant que pianiste co-vedette d'un chanteur bien connu.Dans le drame CX "Goodbye Love", il est en charge de l'enseignement du piano et du rejeu de l'acteur Takaya Kamikawa, performance dans le drame, et est apparu dans les médias et a un large éventail d'activités.
Pianiste Nikikai, professeur de piano de crèche Hosengakuenko, membre de la Japan Performance Federation, PDG de Toji Art Garden Co., Ltd.

Shopping street x art + abeille!

Café "Invités d'autrefois"

Il y avait une librairie d'occasion ici,
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez découvrir qu'il y avait un père étrange.

Sur le côté droit d'Usuda Sakashita Dori d'Ota Bunkanomori se trouve le café "Old Day Clients" qui a ouvert fin septembre 2019.
C'est là que la célèbre librairie d'antiquaires "Sanno Shobo" était autrefois visitée par de nombreux écrivains de Magome Bunshimura.Le nom du café vient de l'essai "Old Day Clients", dans lequel le propriétaire de Sanno Shobo, Yoshio Sekiguchi, décrit l'interaction avec de nombreux écrivains et les habitants d'Ichii.Le propriétaire est M. et Mme Naoto Sekiguchi, le fils de M. Yoshio.

En créant un café, j'ai commencé à espérer pouvoir connaître le plus possible Magome Bunshimura.

Photo du café "Clients du vieux jour"
Biane dédicacée de Shiro Ozaki à l'entrée
© KAZNIKI

Qu'est-ce qui vous a poussé à démarrer le café?

"On dit que c'est" Magome Bunshimura "parmi les passionnés de littérature, mais en général, il y a encore quelques personnes qui le savent. De plus, la réédition du livre de mon père," Old Day Clients ", est devenue réalité.
Les gens qui se promènent à Magome Bunshimura peuvent passer devant eux, mais si vous jetez un coup d'œil à ce moment-là et voyez les livres et les photos du professeur Shiro Ozaki et d'autres choses liées à Magome Bunshimura, et je vous serais reconnaissant si vous pouviez sachez qu'il y avait une librairie d'occasion ici et qu'il y avait un vieil homme étrange. "

Quand votre père a-t-il fondé Sanno Shobo?

«C'était en avril 28. Mon père avait 35 ans à l'époque. J'avais l'habitude de travailler pour une imprimerie, mais il semble que j'avais un fort rêve de travailler comme librairie d'occasion. Quand je cherchais un endroit pour faire du shopping, j'ai rencontré un endroit et j'ai changé le nom en Sanno Shobo. En fait, l'adresse ici n'est pas Sanno, mais j'ai entendu dire que c'était Sanno Shobo à cause de la bonne formulation. Mon père est d'une ville appelée Iida où le Tenryu La rivière coule dans la préfecture de Nagano. J'ai grandi en regardant les Alpes japonaises. Je pense que j'ai été attiré par le mot Sanno. "

Magome Bunshimura était-il conscient lorsque son père a ouvert la boutique ici?

"Je pense que je le savais, mais je ne pensais pas que je sortirais avec les maîtres littéraires. En conséquence, grâce à l'ouverture du magasin dans cet endroit, j'ai fait beaucoup aimer M. Shiro Ozaki. De plus, j'ai pu faire la connaissance de nombreux romanciers, pas seulement Magome, comme des éditeurs. Je pense que mon père a eu beaucoup de chance. "

Photographies des propriétaires Naoto Sekiguchi et de M. et Mme Element
Les propriétaires Naoto Sekiguchi et M. et Mme Element
© KAZNIKI

Pouvez-vous nous parler des souvenirs de votre père?

«Dans les années 40 de l'ère Showa, la valeur des livres de première édition de la littérature d'avant-guerre n'a cessé d'augmenter. Les livres sont devenus la cible des investissements. Les grandes librairies d'occasion de Jimbocho les ont achetées et mises sur les étagères. Le prix augmente. Mon père déplorait terriblement une telle tendance. J'ai entendu dire que j'étais en troisième année de lycée, à parler aux clients: "Une librairie d'occasion est une" chose "d'un livre. C'est une entreprise qui traite de" l'âme " des poètes et des écrivains. "Je me souviens avoir été impressionné quand j'étais enfant. "

"Mon père est décédé le 1977 août 8. Cependant, en mars 22, un ami de la librairie d'occasion a ouvert un marché commémoratif à Gotanda, et à ce moment-là j'ai jeté tous les livres du magasin. Je veux faire le jour où Les livres de Sanno Shobo sont épuisés comme jour de clôture. "

Un pot et une feuille morte sont tombés sur mes genoux.

Pouvez-vous nous parler du livre de votre père, "Old Day Clients"?

«En commémoration du 1977e anniversaire, j'ai décidé de rassembler les phrases que j'avais écrites en un seul volume. Je me préparais à la publication, mais en 8, mon père a été soudainement hospitalisé pour un cancer, et il me reste une vie. le médecin que c'était deux mois. J'ai eu une réunion dans la chambre d'hôpital avec mon meilleur ami Noboru Yamataka qui n'a pas dit le nom de la maladie à mon père qui a dit qu'il avait encore quelques histoires à écrire. M. Yamataka a mis une gravure sur bois dans le frontispice, et mon père a souri avec un grand sourire. Peut-être que le vaccin Maruyama a eu un effet prolongateur de vie. Environ cinq mois plus tard, le 22 août. Le jour même, je suis mort sur le tatami à la maison comme il le souhaitait . À mon 1978e anniversaire, j'ai écrit le post-scriptum. L'année suivant la mort de mon père, j'étais à l'église Megumi Omori le 11 novembre 18. J'ai célébré son premier mariage. L'église représentée sur la gravure sur bois du frontispice. dans la salle d'attente du marié, j'ai été surpris de trouver sur la table le "invité à l'ancienne" nouvellement terminé. J'ai été impressionné. Je suis entré dans la cérémonie avec cette excitation dans mon cœur. Après la cérémonie, j'ai pris une photo de groupe dans la cour, et à ce moment-là, j'étais assis. «Ça va?» Au moment où le photographe s'est installé, un bâton et une feuille morte sont tombés sur mes genoux.Si vous le regardez, c'est une feuille de ginkgo.J'ai été surpris de voir la feuille de ginkgo sur la photo commémorative. "

Image de la première édition "Old Day Guest"
Première édition de "Old Day Clients"

Ah, le ginkgo est mon père ...

"C'est vrai. Ginkgo biloba, et l'enfant d'un enfant, Ginkgo, est le haïku de mon père. Récemment, je me suis demandé ce qui était arrivé à cet arbre de ginkgo, alors je suis allé à l'église Megumi. Ensuite, il n'y a pas d'arbre de ginkgo. Il y avait un vieil homme. qui le nettoyait, alors j'ai demandé: "Il y a longtemps, vers 53, y avait-il un ginkgo ici?" J'étais là, mais je ne me souviens pas du ginkgo. "Alors d'où vient cette feuille de ginkgo?Ce n'était pas comme si un vent fort soufflait.Il est tombé directement au-dessus.De plus, il n'y en avait qu'un seul, et il n'y avait nulle part ailleurs de feuilles mortes.Un seul d'entre eux est descendu sur mes genoux.D'une manière ou d'une autre, mon père est devenu un ange, non, peut-être qu'il était un corbeau (rires), mais c'est un événement vraiment mystérieux qu'il a livré les feuilles de ginkgo. "

Le professeur Kazuo Ozaki * 1 l'a recommandé pour le prix de l'essayiste japonais de l'année.

Le premier "Old Day Guest" a été appelé un livre fantôme.

«À l'origine, il n'y a que 1,000 300 tirages de première édition dans le monde. De plus, environ XNUMX livres ont été présentés à ceux qui s'en occupaient, et le reste a été vendu chez Sancha Shobo à Jimbocho, le meilleur ami de mon père. C'était un tel livre . Il était très populaire et le professeur Kazuo Ozaki * l’a recommandé au prix de l’essayiste japonais de l’année. Malheureusement, les récipiendaires de ce prix doivent être vivants. Je n’ai pas pu le faire, mais ce que Kazuo-sensei a dit moi, c'est qu'il en a reconnu le contenu. Par-dessus tout, j'étais tellement contente que j'ai pleuré avec mon sac. "

Il a été bien accueilli depuis, et même si vous en connaissez le nom, il est difficile de le lire.

"Je ne lâcherai pas la personne qui en est propriétaire. La personne qui la possède est décédée et je ne peux pas aller à la librairie d'occasion à moins d'organiser les livres. Même si je vais à la librairie d'occasion, si je la mets sur le étagère, la personne qui l'a trouvée l'achètera en 30 minutes Il semble que le prix était de dizaines de milliers de yens. Même si vous le trouvez, le nombre de personnes qui peuvent l'acheter est limité. Les jeunes n'ont pas les moyens de le payer, alors Je voulais vraiment le republier. "

Image de "Anciens clients" republiée en 2010
"Anciens clients" réédité en 2010

Maintenant, je voudrais vous interroger sur la réédition de "Old Day Clients", qui est l'année du 33e anniversaire de votre père.

"Je n'en étais pas conscient. C'est vraiment une coïncidence.
C'était la 33e fois que j'apparaissais dans l'événement de discussion "Reading" Old Day Clients "-Omori Sanno Shobo Monogatari-" appelé "Nishi-Ogi Bookmark", et c'était à peu près à l'époque où le 33e anniversaire de mon père était atteint.Le rêve de republier s'est progressivement approché, et je pense que c'était fin juin 2010, un an plus tard, mais j'ai reçu une enveloppe sincère et polie d'un éditeur appelé Natsuhasha.Après cela, l'histoire de la réédition a continué sur le rythme à une vitesse fulgurante.Autour de l'anniversaire de la mort de mon père, j'ai écrit un deuxième post-scriptum, et finalement un beau livre avec la date de publication du 6 octobre, la même que la première édition, s'est empilé à tous les étages du magasin principal Sanseido à Jimbocho.Je n'oublierai jamais le jour où j'ai vu cette scène avec ma mère. "

* 1: Kazuo Ozaki, 1899-1983.Romancier.Né dans la préfecture de Mie.A reçu le prix Akutagawa pour sa nouvelle "Akutagawa Prize".Un romancier privé qui représente la période d'après-guerre.Les œuvres représentatives comprennent "Shinki Glasses", "Various Insects" et "View from a Beautiful Cemetery".

Photo du café "Clients du vieux jour"
Café à l'allure rétro "Invités à l'ancienne"
© KAZNIKI

  • Emplacement: 1-16-11 Central, Ota-ku, Tokyo
  • Accès / Descendre à Tokyu Bus "Ota Bunkanomori"
  • Heures d'ouverture / 13: 00-18: 00
  • Jours fériés / jours fériés irréguliers
  • Courriel / sekijitsu.no.kya9 ★ gmail.com (★ → @)

お 問 合 せ

Section des relations publiques et de l'audience publique, Division de la promotion de la culture et des arts, Ota Ward Cultural Promotion Association

Numéro arrière